在古代,外国人是怎样称呼中国的?
前面几位老师已经答得很丰富,我做一点补充。公元前400~300年左右,希腊的克特夏斯(Ktesias)称中国为“赛里丝”(Seres),意即丝国。之后希腊人称中国为“秦尼”( Thinae ) 。此后,欧洲人对中国的称呼大多是上面两种称呼的衍生:赛里丝”(Seres)、赛里加”(Serica)、秦(Sin)、秦尼”( Sina)等。
托勒密(Ptolemy)将中国分为“赛里丝”和“秦尼”两国。辽朝兴起后,欧洲人开始以契丹(Cathay、Khitai、Xathai)来称呼中国北部,进而又以“契丹”称呼整个中国。1245年,意大利教士柏朗嘉宾出使蒙古汗廷,给教宗的报告内称:“契丹国之一部,以在海中,负险自守,今尚未为鞑靼所征服……地极富饶,丰产五谷、酒、金、丝及各种养生之物。
”这里的“契丹国之一部”,当是指南宋。马可波罗书中也称中国为契丹,但多指中国北部,南部则称之为“蛮子省”( Manji)。到现在,俄语中称呼中国,还是契丹。上图何尊铭文“宅兹中国”,文物中最早出现的“中国”二字。利玛窦先生认为China是葡萄牙人取的,然后又被意大利人和其他欧洲国家稍加改变,而葡萄牙人是从交趾和暹罗人那里听说了中国的称呼是Cin,才学会了称呼中国为China。
利玛窦的著作《中国札记》中提到,Seres、Serica、Sin、Thinae、Sina、Cathay、Khitai、Xathai、China等诸多名称对于中国人来说,只是外国人给自己取的各种名称,而且中国人未必觉察到那些国家的存在。中国自己对自己的称呼,在不同时期是虞、夏、商、周、汉等,都有美好的含义。
为何外国人名字的字中国人不常用?
为什么外国人名字的字中国人不常用?中国的名字,是我们中国人实打实的汉语文字一笔一画写出来的,是中国文字,简称中文。外国人的名字,和我们一样是用他们各国的语言文字来拼着而成,和我们不一样的是他们虽然也是一笔一画,但完全是发音为主导,和我们名字不能相提并论,混为一谈。外国人的名字中,没有中文,只有发音,翻译外国人名字的时候,因为他们没有中国名字,就根据发音类似寻找我们的中文,你明白了吗?就是外国人名字的中文写法或者中文所用的字,是我们选用的,是我们给予的,明白了吗?我想,为了中国人名字和外国人名字有所区别,所以我们给外国人中文名字的时候,故意规避掉我们中国人名字常用的字,于外国人与中国人有所不同,也容易记住,一目了然,十分清楚,是不是呢?所以,外国人名字的字我们中国人不常用,是因为我们中国人不给他们用,是不是觉得很自豪呢?。
中国人通常喊外国人“老外”,外国人是如何称呼我们的呢?
随着世界各国对中国越来越多的了解,对勤劳善良的中国人民充满了敬佩,中国人不是一般的吃苦耐劳,被称为基建狂国,中国的铁路、公路、桥梁、水库、高铁都已经是世界最多,英国之前的铁路频频事故,老百姓强烈要求由中国来建造!与当地人一起狂欢中国人做事特别认真,有一股不服输的倔强,搞贸易壁垒,甚至赤裸裸的贸易打压,搞技术封锁,高科技产品不卖给我们,对我们的科技交流百般打压,我们不惧困难,如今中国量子技术世界第一,中国5G世界第一,也难怪,新中国成立于1949年,那年就是农历的牛年!在俄罗斯欢度节日我们过去称外国人为洋人,后来是“老外”,那么外国人如何称呼我们呢?西欧称我们为china,也有秦人,唐人的意思,比较这两个朝代给他们影响深刻,中东、东欧、俄罗斯称我们是kntan,有契丹人的意思,但是绝大多数国家是直接翻译成“中国人”。